Har ek baat pe kehte ho tum ke ‘too kya hai’ ?
Tumheen kaho ke yeh andaaz-e-guftgoo kya hai ?
Na shole mein yeh karishma na barq mein yeh ada
Koee batao ki woh shokh-e-tund_khoo kya hai ?
Yeh rashk hai ki wo hota hai ham_sukhan tumse
Wagarna khauf-e-bad_aamozi-e-adoo kya hai ?
Chipak raha hai badan par lahoo se pairaahan
Hamaaree jeb ko ab haajat-e-rafoo kya hai ?
Jalaa hai jicm jahaan dil bhee jal gaya hoga
Kuredate ho jo ab raakh, justjoo kya hai ?
Ragon mein daudte firne ke ham naheen qaayal
Jab aankh hee se na tapka to fir lahoo kya hai ?
Woh cheez jiske liye hamko ho bahisht azeez
Siwaay baada-e-gul_faam-e-mushkaboo kya hai ?
Piyoon sharaab agar khum bhee dekh loon do chaar
Yeh sheesha-o-qadah-o-kooza-o-suboo kya hai ?
Rahee na taaqat-e-guftaar, aur agar ho bhee
To kis ummeed pe kahiye ke aarzoo kya hai ?
Bana hai shaah ka musaahib, fire hai itaraata
Wagarna shehar mein ‘Ghalib’ kee aabroo kya hai ?
T R A N S L A T I O N
I N
E N G L I S H
At everything that I say, you say, “Who art thou”?
Tell me what kind of talk is this?
Neither the flame has this miracle, nor the lightning this grace,
Will anyone tell me, what is that ill tempered mischievous/coquettish one.
My envy is that he converses with you
Otherwise what is the fear that he would mislead you (against me).
Sticking to the body is the dress with blood
What is the need now to darn the collar?
Where the body has burned, the heart too must have been burned,
Raking/poking the ashes, what do you desire for (search for) now?
I do not believe in only running through the veins
When it does not drip through the eye, then is it blood at all?
The thing for which paradise is dear to us
Is nothing except the pink, musk scented wine.
I would drink wine if I see a few wine barrels
What is this glass and goblet and tumbler.
The strength to speak has gone; and even if it existed
With what expectation would one say “What is my desire?”
Having become the king’s associate he is putting on airs
Otherwise what dignity does Ghalib have in the city.
Tumheen kaho ke yeh andaaz-e-guftgoo kya hai ?
Na shole mein yeh karishma na barq mein yeh ada
Koee batao ki woh shokh-e-tund_khoo kya hai ?
Yeh rashk hai ki wo hota hai ham_sukhan tumse
Wagarna khauf-e-bad_aamozi-e-adoo kya hai ?
Chipak raha hai badan par lahoo se pairaahan
Hamaaree jeb ko ab haajat-e-rafoo kya hai ?
Jalaa hai jicm jahaan dil bhee jal gaya hoga
Kuredate ho jo ab raakh, justjoo kya hai ?
Ragon mein daudte firne ke ham naheen qaayal
Jab aankh hee se na tapka to fir lahoo kya hai ?
Woh cheez jiske liye hamko ho bahisht azeez
Siwaay baada-e-gul_faam-e-mushkaboo kya hai ?
Piyoon sharaab agar khum bhee dekh loon do chaar
Yeh sheesha-o-qadah-o-kooza-o-suboo kya hai ?
Rahee na taaqat-e-guftaar, aur agar ho bhee
To kis ummeed pe kahiye ke aarzoo kya hai ?
Bana hai shaah ka musaahib, fire hai itaraata
Wagarna shehar mein ‘Ghalib’ kee aabroo kya hai ?
T R A N S L A T I O N
I N
E N G L I S H
At everything that I say, you say, “Who art thou”?
Tell me what kind of talk is this?
Neither the flame has this miracle, nor the lightning this grace,
Will anyone tell me, what is that ill tempered mischievous/coquettish one.
My envy is that he converses with you
Otherwise what is the fear that he would mislead you (against me).
Sticking to the body is the dress with blood
What is the need now to darn the collar?
Where the body has burned, the heart too must have been burned,
Raking/poking the ashes, what do you desire for (search for) now?
I do not believe in only running through the veins
When it does not drip through the eye, then is it blood at all?
The thing for which paradise is dear to us
Is nothing except the pink, musk scented wine.
I would drink wine if I see a few wine barrels
What is this glass and goblet and tumbler.
The strength to speak has gone; and even if it existed
With what expectation would one say “What is my desire?”
Having become the king’s associate he is putting on airs
Otherwise what dignity does Ghalib have in the city.
No comments:
Post a Comment